-
1 держать хвост трубой
• ДЕРЖАТЬ ХВОСТ ТРУБОЙ <МОРКОВКОЙ, ПИСТОЛЕТОМ> highly coll, humor[VP; subj: human; usu. imper; fixed WO]=====⇒ to remain hopeful, cheerful, and brave (usu. in refer, to coping with difficult circumstances or some challenge):- cheer up.Большой русско-английский фразеологический словарь > держать хвост трубой
-
2 держать хвост трубой
vjocul. alegrarse, calentarse, levantar el corazón (el espìritu), reanimarse, ¡sursum corda! (морковкой, пистолетом) -
3 держать хвост морковкой
• ДЕРЖАТЬ ХВОСТ ТРУБОЙ <МОРКОВКОЙ, ПИСТОЛЕТОМ> highly coll, humor[VP; subj: human; usu. imper; fixed WO]=====⇒ to remain hopeful, cheerful, and brave (usu. in refer, to coping with difficult circumstances or some challenge):- cheer up.Большой русско-английский фразеологический словарь > держать хвост морковкой
-
4 держать хвост пистолетом
• ДЕРЖАТЬ ХВОСТ ТРУБОЙ <МОРКОВКОЙ, ПИСТОЛЕТОМ> highly coll, humor[VP; subj: human; usu. imper; fixed WO]=====⇒ to remain hopeful, cheerful, and brave (usu. in refer, to coping with difficult circumstances or some challenge):- cheer up.Большой русско-английский фразеологический словарь > держать хвост пистолетом
-
5 ТРУБОЙ
-
6 ДЕРЖАТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ДЕРЖАТЬ
-
7 ХВОСТ
в хвост и в гривуи в хвост и в гриву -
8 хвост
м.1) coda f тж. перен.вилять хвостом — dimenare la coda, scodinzolare vi (a)поджать хвост — mettersi la coda tra le gambe2) (задняя часть чего-л.) coda f; dietro m; parte posterioreхвост самолета ав. — coda f3) разг. ( шлейф) coda f, strascico4) разг. ( очередь) coda f, fila fстоять в хвосте — fare la coda / filaхвост зевак — un codazzo di sfaccendati5) перен. разг. (невыполненная часть чего-л.) coda f•••быть в хвосте — essere il fanalino di codaи в хвост и в гриву — a tutto spiano; a tutto vaporeпоказать хвост прост. — darsela a gambe; mettere le gambe in capoдержать хвост трубой; укоротить хвост кому-л. — fare una lavata di capoприжать хвост кому-л. — mettere la museruola a qdвисеть на хвосте — stare alle calcagna; stare cucito ( a qd)наступить кому-л. на хвост прост. — attraversare la strada a qdгнать и в хвост и в гриву прост. — cacciare via qd a pedateвожжа под хвост попала прост. — gli è venuto / saltato un ticchio -
9 хвост
1) ( животного) coda ж.2) ( задняя часть) coda ж., parte ж. posteriore3) ( несделанная часть) lavoro м. arretrato, arretrato м.* * *м.1) coda f тж. перен.вилять хвостом — dimenare la coda, scodinzolare vi (a)
2) (задняя часть чего-л.) coda f; dietro m; parte posterioreхвост самолёта ав. — coda f
плестись / быть / идти в хвосте — restare indietro тж. перен.; essere il fanalino di coda
3) разг. ( шлейф) coda f, strascico4) разг. ( очередь) coda f, fila fстоять в хвосте — fare la coda / fila
5) перен. разг. (невыполненная часть чего-л.) coda f•- коту под хвост••и в хвост и в гриву — a tutto spiano; a tutto vapore
показать хвост прост. — darsela a gambe; mettere le gambe in capo
держать хвост трубой; укоротить хвост кому-л. — fare una lavata di capo
прижать хвост кому-л. — mettere la museruola a qd
висеть на хвосте — stare alle calcagna; stare cucito ( a qd)
наступить кому-л. на хвост прост. — attraversare la strada a qd
вожжа под хвост попала прост. — gli è venuto / saltato un ticchio
* * *n2) colloq. catenaccio (задолженность), codazzo -
10 хвост
[chvost] m. (gen. хвоста, pl. хвосты, dim. хвостик)1.вилять хвостом — scodinzolare, dimenare la coda
быть (плестись, идти) в хвосте — restare indietro ( anche fig.), fare il fanalino di coda
3) fila (f.), coda (f.)4) strascico, coda (f.) ( di un vestito)2.◆псу под хвост: всё пошло псу под хвост — è andato tutto in malora
накрутить кому-л. хвост — fare una lavata di testa a qd
висеть на хвосте у кого-л. — stare alle calcagna
наступить кому-л. на хвост — pestare i piedi a qd
-
11 хвост
m (29 e.) Schwanz, Schweif; Schnörkel; Ende n (в П an D); F Schlange f ( очередь); pl. Rückstände; Unerledigte(s) n; под хвост кошке F et. ist für die Katz; вертеть хвостом F юлить; вилять хвостом F fig. scharwenzeln; держать хвост трубой P die Ohren steifhalten; плестись в хвосте F hinterhertrotten; на хвосте F auf den Fersen; в хвост и в гриву P nach Strich u. Faden* * *хвост m Schwanz, Schweif; Schnörkel; Ende n (в П an D); fam Schlange f (→ очередь); pl. Rückstände; Unerledigte(s) n;кому́ под хвост fam et. ist für die Katz;виля́ть хвосто́м fam fig. scharwenzeln;держа́ть хвост трубо́й pop die Ohren steif halten;плести́сь в хвосте́ fam hinterhertrotten;на хвосте́ fam auf den Fersen;в хвост и в гри́ву pop nach Strich und Faden* * *<хвоста́>ко́нский хвост Pferdeschwanz mвстава́ть в хвост о́череди (за биле́тами) sich hinten (nach Karten) anstellenплести́сь в хвосте́ das Schlusslicht bildenподжима́ть хвост den Schwanz einziehen* * *n1) gener. Schlepp (группы велосипедистов)2) colloq. Beschatter (ведущий слежку за кем-л.)3) nucl.phys. Abfall -
12 хвост
m (29 e.) Schwanz, Schweif; Schnörkel; Ende n (в П an D); F Schlange f ( очередь); pl. Rückstände; Unerledigte(s) n; под хвост кошке F et. ist für die Katz; вертеть хвостом F юлить; вилять хвостом F fig. scharwenzeln; держать хвост трубой P die Ohren steifhalten; плестись в хвосте F hinterhertrotten; на хвосте F auf den Fersen; в хвост и в гриву P nach Strich u. Faden -
13 хвост
-
14 Х-10
-
15 alegrarse
1. прил.2) шутл. держать хвост трубой2. гл.1) общ. веселиться2) разг. быть под хмельком, быть навеселе -
16 calentarse
1. прил.1) общ. греться, нагреться, обогреваться, отогреваться, подогреваться, потеплеть, прогреться, согреться, теплеть, угреться, погреться (un tiempo)2) разг. (быть в жарком месте) жарить, (нагреть - о солнце) напечь (por el sol), (накалиться) нажечь (intensamente), (раскалиться) распалить, (раскалиться) распалять, (согреться) пригреться3) перен. (горячиться) кипятиться4) шутл. держать хвост трубой5) прост. нажариться (con exceso)2. гл.общ. горячиться -
17 levantar el corazón
гл.Испанско-русский универсальный словарь > levantar el corazón
-
18 reanimarse
прил.1) общ. (оживиться, наполниться движением) оживать, (оживиться, наполниться движением) ожить, оживиться, приободриться2) перен. воскресать (оживиться), воскреснуть (оживиться)3) шутл. держать хвост трубой -
19 ¡sursum corda!
сущ.шутл. держать хвост трубой (морковкой, пистолетом) -
20 джэдыгу
шуба/ И кIуэцIымкIэ цыр гъэзауэ, хъурыфэм е дыжьым къыхэщIыкIа щIымахуэ щыгъын хуабэ.Дыжь джэдыгу. Хъурыфэ джэдыгу.* Пщы Аслъэнджэрий... джэгур и плIэм идзауэ, и лъакъуитIыр къелэлэхыу пIэм итIысхьэжауэ ист. Ш. А. ЗылIыр джэдыгуибгъурэ лIибгъур джэдыгуншэу. (погов.)Джэдыгу пIарыгъ жалкий, невзрачный ( о человеке).* {Астемыр:}- Елдар ар къыпхуидэнкъым. {Дисэ:} Джэдыгу пIарыгъ офицарми? Уи жьэм псы жьэдэгъэжыхь. ЛIо къыщIысхуимыдэнур? КI. А.Джэдыгур зэгъэдзэкIын держать хвост трубой.Джэдыгу кIэщI полушубок/ И кIыхьагъыр лъэгуажьэм нэмысу щIа джэдыгу.* ЩIалэм и джэдыгу кIэщIыр и плIэм иридзащ.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
держать хвост трубой — бодриться, мужаться, храбриться, крепиться, держать хвост морковкой, держать хвост пистолетом, держать хуй Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
держать хвост трубой — (пистолетом) Не унывать, не робеть, держаться уверенно … Словарь многих выражений
Хвост трубой (морковкой, пистолетом) держать — ХВОСТ, а, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Хвост трубой — Прост. Экспрес. Молодцевато, самоуверенно (держать себя). Он дома ночевать перестал. Заявится, поднарядится и пошёл хвост трубой (Н. Ляшко. Сладкая каторга). «Ну вот, а пока живёшь тихонько. Юля совсем монашенкой всё дома, читает да шьёт, а я… … Фразеологический словарь русского литературного языка
держать хвост — пистолетом ... трубой ... рулем ... выше жопы (Держать член, нос) (минометом, трубой, рулем, выше жопы) быть бодрым, ничего не бояться, сохранять оптимизм; сохранять присутствие духа … Словарь русского арго
хвост — а; м. 1. Придаток (обычно подвижный) на задней части тела животного или суженная задняя часть тела животного. Коровий х. Конский х. Рыбий х. Х. ящерицы. Махать хвостом. Вилять хвостом (также: заискивать). // Пучок перьев на заднем конце тела (у… … Энциклопедический словарь
хвост — а, м. 1. Придаток (обычно подвижный) на заднем конце тела животного или суженная задняя часть тела животного. Коровий хвост. Махать хвостом. Хвост ящерицы. □ Лошади двигались ленивой рысью, отмахиваясь хвостами от оводов. И. Гончаров,… … Малый академический словарь
хвост — а; м. см. тж. хвостик, хвостишко, хвостище, хвостовой 1) а) Придаток (обычно подвижный) на задней части тела животного или суженная задняя часть тела животного. Коровий хвост … Словарь многих выражений
Держать хвост морковкой (пистолетом, трубой) — Разг. Держаться уверенно, независимо, с достоинством. БТС, 557, 1441; Глухов 1988, 34; Ф 1, 161; ЗС 1996, 166 … Большой словарь русских поговорок
ХВОСТ — ХВОСТ, а, муж. 1. Придаток (обычно подвижный) на задней части тела животного или вообще задняя суженная часть тела животного. Конский х. Рыбий х. Х. ящерицы. Хвостом вилять перед кем н. (также перен.: юлить, заискивать; разг. неод.). Поджать х.… … Толковый словарь Ожегова
ХВОСТ — Был бы прост, да привязан лисий хвост. Народн. Шутл. ирон. О подхалиме. Жиг. 1969, 220. Бычий хвост. См. Коровий хвост. Вздымать хвост. Арх., Пск. Неодобр. То же, что поднимать хвост 1. АОС 4, 68; СПП 2001, 77. Взять хвост в зубы. Жарг. мол.… … Большой словарь русских поговорок